Allememaggies

Toen ik een tijdje terug op zoek was naar creatieve scheldwoorden voor mijn boekvertaling, kreeg ik hilarische reacties, te lezen in deze blog. Diezelfde boekvertaling is bijna af… ik zocht alleen nog wat leuke uitroepen van verbazing. ‘Holy freakshow!’ zegt de persoon in mijn boek vaak. Het probleem is alleen dat het in Nederland de laatste jaren gewoon is geworden om Engelse uitdrukkingen te gebruiken als het om verbazing gaat. Holy shit, holy fuck, holy weet ik wat, what the…, christ almighty, jesus christ…. In het Nederlands blijf ik vaak steken op ‘O mijn God’ of ‘Jezus’.

In het Nederlands klinkt het ook al snel heel ouderwets. Jeeminee, deksels, bliksems… Ik vroeg mijn facebookvriendjes om hulp en de reacties waren wederom hartverwarmend. Mijn favoriet is eigenlijk allememaggies maar ja, de persoon in mijn vertaling heet geen Bassie dus dat doe ik maar niet.

Meer suggesties zijn uiteraard welkom en schrijvers en vertalers: doe er je voordeel mee, net als bij de scheldwoordenblog.

  • Allejezus
  • Godsamme
  • Godallemachtig
  • Jemer piemeltje
  • Verdommenogaantoe
  • Watjemenou
  • Hemelse mallematoten
  • Asjemenou
  • Potverdriedubbeltjes
  • Snotverpielekes
  • Bliksems
  • Donders
  • Deksels
  • Sapperdeflap
  • Hemeltjelief
  • Allemensen
  • Allemachtig
  • Jeetjemekreetje
  • Allememaggies
  • Krijg nou tieten
  • Krijg nou de hik
  • Heremientied
  • Ja hoor
  • Kutjepikandijvie
  • Jezus criminelen
  • Colippe
  • Kanonne
  • Gekkenhuis

7 thoughts on “Allememaggies

  1. Iets als: Alle ……. nog an toe! En dan op de puntjes iets dat te maken heeft met haar karakter/belevenissen. Bijvoorbeeld als ze werkt op een aubergine kweekerij: Alle rotte aubergines nog an toe!
    En anders:
    Alle kontharen nog an toe!
    Alle stinkende kazen nog an toe!
    Alle kotsende studenten nog an toe!
    Alle klootviooltjes nog an toe!
    Alle zweetpenen nog an toe!
    Alle kletterkutten nog an toe!
    Alle parelteven nog an toe!
    Alle gekken nog an toe!
    enz.

  2. In Harry Potter zegt Ron heel vaak “Bloody hell!” en dat is in de ondertiteling altijd “Sodeknetter!”, hihi (dat zal het in de boeken dan ook wel zijn).

Leave a Reply to Anne Cancel reply

Your email address will not be published.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>