Entries Tagged as 'Taal'
Ik hou van eenvoudige sites met één enkel doel. Zonder te veel opsmuk, met grote letters en een duidelijke boodschap.
Is het al biertijd? met een simpel ‘ja’ of ‘nee’ als antwoord.
Je bent zelf voor als je even virtueel wilt (terug)schelden naar iemand.
Weet je niet wat je moet eten vanavond? Gelukkig is er What The Fuck [...]
[Read more →]
Tags:duidelijke sites·eenvoudige sites·internet·is het al biertijd·is het al vakantie·is mijn ov geldig·websites·werk ontwijkend gedrag·what the fuck should i make for dinner
Ik weet niet wanneer het is gebeurd en ik weet ook niet waarom, maar ineens typen mensen geen ‘jammie’ of ‘jam jam jam’ of ‘mmmm’ meer als ze iets lekker vinden (om te eten, bedoel ik dan) maar ‘nom nom nom’. ‘Nom nom nom’ is het geluid dat koekiemonster maakt als hij eet. Naar het [...]
[Read more →]
Tags:amerikanisering taal·cookiemonster·engels in nederlandse taal·jam·jammie·koekiemonster·nom nom nom·nom nom nom betekenis·sesamstraat·Taal·taalontwikkeling·taaltrend
In het Engels heb je de uitdrukking ‘had better’. Je gebruikt het om advies te geven en het betekent ‘Je kunt maar beter’. ‘Had’ wordt bijna altijd afgekort tot ‘…’d’. Bijvoorbeeld: ’You’d better bring a coat’, ‘He’d better get his act together’ of ‘I’d better get back to work.’
Steeds vaker hoor ik hier een soort Nederlandse [...]
[Read more →]
Tags:"beter ga je..."·antilliaans·beter·better had·marrokaans·nederlands·nieuwe taal·ontwikkeling Nederlandse taal·straattaal·surinaams·Taal·turks
…is de slogan van de entree van Albert Heijn in België. Plezant nieuws voor onze zuiderburen! De productnamen worden niet aangepast en tja… dan stuit je op een paar (ver)taalkwesties. Gelukkig kun je op de website van de Belgische Albert Heijn klikken op ‘Albert Heijn voor beginners’ en wordt alles keurig vertaald. Want allé, u [...]
[Read more →]
Tags:ah·albert heijn·albert heijn belgië·bonus·boodschappen·brasschaat·feijn! brasschaat krijgt de eerste albert heijn·nederlands·pompelmoes·sojascheuten·stoemp·supermarkt·Taal·vertalen·vlaams
Toen ik een tijdje terug op zoek was naar creatieve scheldwoorden voor mijn boekvertaling, kreeg ik hilarische reacties, te lezen in deze blog. Diezelfde boekvertaling is bijna af… ik zocht alleen nog wat leuke uitroepen van verbazing.
[Read more →]
Tags:allememaggies·boekvertaling·engels·facebook·holy·holy freakshow·uitroep·verbazing·vertaling
Regelmatig hoor ik dingen als: ‘hé, gastbloggen op nrcnext.nl, stukjes schrijven voor viva.nl, muziekrecensent bij nu.nl, is dat niets voor jou?’ Het antwoord tien jaar geleden was geweest: ‘Ja, leuk!’ Maar schrijven is inmiddels mijn vak. Ik moet er mijn boterhammen en huur van betalen.
[Read more →]
Tags:blogwedstrijd·chicklit.nl·columnwedstrijd·freelance·gratis bloggen·grolsch·grolsch column contest·nieuwe revu·nrc.next·nu.nl·revu·zzp
Vaarwel ding flof bips! Je was een mooie zin, maar je bent niet meer nodig, want er zijn inmiddels eurolanden bijgekomen. Ik vond je vreemd en ik dacht dat je nooit zou aanslaan, maar toch heb ik je al die jaren onthouden en lukte het me ook om de landen erbij te bedenken.
[Read more →]
Tags:ding flof bips·dingflofbips·euro·eurolanden·genootschap onze taal·sms ff bondige clips
De beste vriendin van de hoofdpersoon uit het boek dat ik aan het vertalen ben, is hilarisch. Zo zegt ze ‘Who peed in your Cheerios?’ als ze wilt weten waarom iemand zo chagrijnig kijkt of verklaart ze doodleuk dat iemand ‘overcooked spaghetti for brains’ heeft of een ‘bottom-feeder’ is. Aan mij de schone taak om [...]
[Read more →]
Tags:boekvertaling·droeftoeter·grappig scheldwoord·scheldwoord·Taal·tieners·vertalen·vertaling
Als vertaler heb je niet altijd iets aan je Van Dale of je Collins Cobuild English Dictionary. Veel uitdrukkingen verwijzen naar populaire televisieseries of gebeurtenissen in het nieuws, waar wij hier in Nederland geen weet van hebben. Ik weet veel van de Britse en Amerikaanse cultuur, maar lang niet alles.
Gelukkig is er Urban Dictionary, een [...]
[Read more →]
Tags:boekvertaling·bridge-and-tunnel·jeugdroman·new york·postal·urban dictionary·vertalen·vertaling